Attraverso lo specchio e quel che Alice vi trovò
Mirror1.gif
Attraverso lo Specchio e quel che Alice vi trovò (titolo originale Through the Looking-Glass, and What Alice Found There) è un'opera letteraria pubblicata per la prima volta nel 1871 scritta dal matematico e scrittore inglese Reverendo Charles Lutwidge Dodgson, sotto il ben più noto pseudonimo di Lewis Carroll come seguito di Le Avventure di Alice nel Paese delle Meraviglie.
Come nel precedente libro il racconto è pieno di allusioni a personaggi, poemetti, proverbi e avvenimenti propri dell'epoca in cui Dodgson. Mentre il primo libro gioca sul tema delle Carte da gioco questo gioca sul tema degli Scacchi, per i quali l'autore fornisce uno schema di gioco all'inizio del libro (a dire il vero lo schema non è totalmente corretto, poiché la sequenza di mosse non segue sempre l'alternanza Bianco/Rosso).
| Indice |
L'origine
Attraverso lo Specchio nasce come semplice seguito di Alice nel paese delle Meraviglie sfruttando il grande consenso di pubblico guadagnato con quest'ultimo. Il libro tuttavia risulta più malinconico e meno onirico, viene scritto infatti in un periodo di grandi tensioni con la famiglia Liddell, come testimonia il poemetto dell'epilogo che è un ammonimento ad Alice Pleasance Liddell di non perdere la sua innocenza di bambina.
Il problema della traduzione
Tradurre Alice è un'impresa in cui moltissimi autori italiani si sono cimentati, i giochi di parole, le figure retoriche, i proverbi citati ed i continui riferimenti alla cultura inglese, hanno spesso stuzzicato a tal punto la fantasia dei traduttori italiani che ogni traduzione rappresenta un libro a sé. Se tradurre il Paese delle Meraviglie era difficile, tradurre Attraverso lo Specchio è pressoché impossibile. I tranelli linguistici sono infatti molto più sottili e difficili non solo da tradurre, ma addirittura da individuare. Il libro è giocato soprattutto sul nonsense che raggiunge l'Apoteosi nel poemetto Jabberwocky, totalmente composto di parole inventate (metodo di cui James Joyce farà tesoro). La sfida della traduzione ha tuttavia stuzzicato l'attenzione di molti autori (è stato addirittura trasposto in Latino ed in Esperanto!) ed ha costretto gli adattatori Disney alla (sicuramente non letterale) melodica ed ormai famosissima canzone dello Stregatto.
La trama
- Capitolo 1 – La casa dello Specchio
- Capitolo 2 – Il Giardino dei fiori viventi
- Capitolo 3 – Gli insetti dello specchio
- Capitolo 4 – Tweedledum e Tweedledee
- Capitolo 5 – Lana ed Acqua
- Capitolo 6 – Humpty Dumpty
- Capitolo 7 – Il Leone e l’Unicorno
- Capitolo 8 – È una mia invenzione!
- Capitolo 9 -- La Regina Alice
- Capitolo 10 -- Scrollata
- Capitolo 11 -- Svegliata
- Capitolo 12 – Chi lo ha sognato?
La storia prende il via il 5 novembre (giorno di Guy Fawkes) esattamente sei mesi dopo il viaggio nel Paese delle Meraviglie. Alice, sonnecchiando su una poltrona del suo salotto, si chiede cosa c'è dall'altra parte dello specchio e con sua grande sorpresa, riesce a passarci attraverso ed a trovare una risposta alle sue curiosità. Scopre dapprima un libro con un poema incomprensibile (il Jabberwocky appunto), leggibile solo se riflesso in uno specchio. Lasciata la casa cominciano le sue canoniche disavventure e qui incontra fiori parlanti, insistenti personaggi della scacchiera ed improbabili animali ibridi. La cosa più intrigante è che qui Alice incontra tutti i personaggi delle sue filastrocche preferite, ed ecco che Humpty Dumpty ed i gemelli Tweedledum e Tweedledee prendono vita in scenette al limite dell'assurdo.
Poemetti e canzoni
- Preludio
- Jabberwocky
- Tweedledum and Tweedledee
- The Walrus and the Carpenter
- "In Winter when the fields are white..."
- Haddocks' Eyes / The Aged Aged Man / Ways and Means / A-sitting on a gate (vedi Haddocks eyes), la canzone ha vari titoli, come dice il Cavaliere Bianco
- Queen Alice song
- White Queen's riddle
Curiosità "The Wasp in a Wig"
Dicendo che Attraverso lo Specchio è stato scritto con John Tenniell (l'illustratore ufficiale) si sbaglierebbe di poco. Come lo stesso Carroll ricorda in alcune memorie, nel poemetto Il tricheco e il carpentiere lasciò libertà a Tenniel di sostituire il Carpentiere con una farfalla o un leopardo, poiché nella metrica inglese valgono lo stesso. Ma quello che più stupisce è che un intero capitolo fu soppresso poiché Tenniel non riusciva ad illustrarlo. La scena vedeva Alice ed uno scarafaggio con una parrucca bionda che si lamentava della perdita dei suoi capelli ed invidiava la capigliatura di Alice. Il capitolo si può tuttavia trovare in molte edizioni italiane.
Collegamenti esterni
separatore
| I personaggi di Le avventure di Alice nel paese delle meraviglie |
|---|
| Immagine mancante
Alice_in_Wonderland.jpg Alice | Il Coniglio Bianco | Il Topo | L'Anatra | Il Dodo | Il Lorichetto | L'Aquilotto | Bill la lucertola | Il Bruco | La Duchessa Brutta | Il Gatto del Cheshire | La Lepre Marzolina | Il Cappellaio Matto | Il Ghiro | Il Re di Cuori | La Regina di Cuori | Il Grifone | La Tartaruga Finta | le Creature del Paese delle Meraviglie |
| I personaggi di Attraverso lo specchio e quel che Alice vi trovò |
|
Alice | Tweedledum e Tweedledee | I Fiori | Humpty Dumpty | Il Leone e l'Unicorno | Hatta | Haiga | Il Tricheco e il Carpentiere | la Pecora | il Jabberwock | le Creature dello Specchio | la Regina Bianca | il Re Bianco | il Cavaliere Bianco | la Regina Rossa | il Re Rosso | il Cavaliere Rosso | il Vecchio molto vecchio |
| La Biblioteca di Babele - Il Progetto - Al Caffè - Agenda - Scaffale aperto | |
|---|---|
|
Autobiografia e Biografia - Cavalleresca - Critica - Epica - Erotica - Fantascienza - Fantasy - Favola - Fiaba - Fumetto e Manga - Giallo - | |
|
La letteratura nel mondo Categorie afferenti | |
| Wikizionario - Wikiquote - Wikibooks - Wikisource | |
Categoria:Alice nel Paese delle Meraviglie
